четверг, 19 марта 2009 г.

Из научных моих чтений: мужик по фамилии Brown пишет статью "It is good to be green".

вторник, 17 марта 2009 г.

Похоже, голландский язык окончательно переименовали в нидерландский. Уже и словари нидерландско-русские появились.
Чувствую себя белым эмигрантом, не принимающим новую орфографию. Мне и ивритские неологизмы некоторые сильно претят - вроде "михнас" и "кэньон".

понедельник, 16 марта 2009 г.

Заглянула на сайт, откуда таскаю рукодельные книжки. Много новых выложили - кельтские узоры, гавайские рисунки для стежки... все на японском языке.
Когда-то я таскала все книжки и журналы подряд, потом перестала брать те, что с иероглифами, но теперь, когда интернет ими наводнен, стараюсь ограничиваться только понятными мне языками. Но японские книжки-журналы часто очень интересные и оригинальные, так что я на них поглядываю. Ведь по большому счету, я таскаю эти книжки ради картинок - у меня и ниток-то на всю жизнь уже достаточно, а идей тем более.
Да, так вот что поражает - в японских книжках кофточки все довольно японского стиля, и рассчитаны на мелких плоскогрудых женщин. Но при этом все модели - европейские девушки, как правило, голубоглазые и со светлыми слегка вьющимися волосами.

воскресенье, 15 марта 2009 г.

Воспитательное

Я обратила внимание, что, послушав несколько раз песни из мюзикла, дети моментально выучили тексты, при том что стихи, даже английские, они учат долго, мучительно и исключительно при полном сопровождении взрослых. Предложила им петь заданные стихи, желательно на знакомую мелодию. Шира тут же вдохновилась и стала распевать последние выученные стихи (как раз малоподходящие для пения - "Вредные советы" Остера), а Номи, наоборот, была идее совсем не рада.
Отметили Шире день рождения в бассейне. Уфф. Не люблю эти празднования с малознакомыми аборигенскими детьми, всегда есть шанс сделать что-то не то и не так. Но, похоже, все довольны, и Шира, и гости, в комнате идет распил подарков.
До кучи

Как всегда после редкого посещения театра, мы посмотрели на Youtube много роликов с песнями из Les Miserables в разных исполнениях и на разных языках.
Все же революционные песни лучше всего звучат по-французски. На английском или иврите они звучат как-то диковато, а по-русски и, особенно, по-немецки - угрожающе.
Больше всего мне понравился японец. Жаль, он там один настолько контрастный.